むね

むね
むね【旨】(мунэ)
1) то, о чём говорится или сообщается:

[lang name="English"]…の旨を報告する сообщать о том, что…;

[lang name="English"]退会の旨を届ける подать заявление о выходе из общества;

[lang name="English"]その旨を先方へ電話で申しましょう об этом я поговорю с ним по телефону;

[lang name="English"]交渉一頓挫を来たせる旨電報があった получено телеграфное сообщение о том, что переговоры зашли в тупик;

2) смысл, суть, цель;
~とする класть в основу; ставить своей целью;

[lang name="English"]文は簡潔を旨とせよ ваше сочинение прежде всего должно быть сжатым;

3) приказание;

[lang name="English"]…旨を含める отдать приказание;

[lang name="English"]…の旨を受けて по чьему-л. приказанию;

[lang name="English"]旨を奉じて во исполнение приказания;

[lang name="English"]その筋の旨を受けた記事 инспирированная статья.

  むね むね【棟】(мунэ)
гребень крыши;
ср. …むね【…】.
  むね むね【胸】(мунэ)
1) грудь;

[lang name="English"]胸が悪くなる кто-л. чувствует себя скверно; кого-л. тошнит;

[lang name="English"]胸がどきどきする сердце колотится;

[lang name="English"]胸が苦しい тяжело в груди;

[lang name="English"]胸がすく(開く) легче в желудке;

[lang name="English"]胸がつまる теснит грудь; комок в горле;

[lang name="English"]胸がつかえる давит под ложечкой;

[lang name="English"]胸がやける у кого-л. изжога;

[lang name="English"]胸の悪くなる臭気 отвратительная (тошнотворная) вонь;

[lang name="English"]胸をそらせる выпрямиться; откинуться назад;

[lang name="English"]胸を張る выпячивать грудь;

[lang name="English"]胸を病んでいる болеть грудью (разг. о туберкулёзе);

2) перен. сердце, душа;

[lang name="English"]胸が一杯になる сердце переполнено;

[lang name="English"]胸がおどる сердце радуется;

[lang name="English"]胸の裂けるような思い душераздирающая мысль; надрывающие сердце думы;

[lang name="English"]胸の広い великодушный;

[lang name="English"]我が胸に聞く спросить себя самого; заглянуть себе в душу;

[lang name="English"]胸に納める(畳む) оставить (сохранить, напр. что-л. услышанное) про себя;

[lang name="English"]胸に浮ぶ прийти в голову; вспомниться;

[lang name="English"]胸に秘める схоронить глубоко в душе;

[lang name="English"]胸を痛める беспокоиться о чём-л.; [тяжело] переживать что-л.;

[lang name="English"]胸を焦がす гореть желанием;

[lang name="English"]安堵の胸をなで下ろす вздохнуть с облегчением;

[lang name="English"]胸を打ちあける открыть душу кому-л.;

[lang name="English"]胸を突かれる быть поражённым [в самое сердце];

[lang name="English"]言うだけ言ったら胸がすうとした теперь, когда я сказал то, что хотел, на душе стало легче;

[lang name="English"]彼は胸のふくらむ思いであった он был полон гордости;

[lang name="English"]考えはちゃんと私の胸にある я знаю, что мне надо;

[lang name="English"]何か胸に思い当ることでもありますか это вам что-нибудь напоминает?;

[lang name="English"]母の言葉が胸にこたえた слова матери дошли до моего сердца (проникли мне в душу);

[lang name="English"]お前の胸に問うてみよ оставляю это на твоей совести;

[lang name="English"]正に胸に釘だった это был удар в самое сердце;

[lang name="English"]胸を刺される思いだった эта мысль пронзила мне сердце;

[lang name="English"]愉快なニュースに胸をおどらせた от этого приятного известия у меня сердце затрепетало;

[lang name="English"]彼をどうしようと私の胸一つにあった как с ним поступить, это было всецело в моей власти.

• В БЯРС старая форма спряжения глагола 問う. Современный вариант: 問って.
  むね むね【

Японско-русский словарь. 2013.

Игры ⚽ Поможем написать реферат

Полезное



Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»